Techno Optionen
Techno Optionen
Blog Article
I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Korean May 14, 2010 #14 There is an Ausprägung of "Dig rein the Dancing Queen" among lyrics of 'Dancing Queen', one of Abba's famous songs. I looked up the dictionary, but I couldn't find the proper meaning of "dig rein" hinein that Ausprägung. Would you help me?
bokonon said: It's been some time now that this has been bugging me... is there any substantial difference between "lesson" and "class"?
Pferdestärke. It might be worth adding that a class refers most often to the group of pupils who attend regularly rather than the utterances of the teacher to the young people so assembled.
This sounds a little unnatural. Perhaps you mean he was telling the employee to go back to his work (because the employee welches taking a break). I'd expect: Please get back to your work rein such a situation.
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right?
Follow along with the video below to Teich how to install our site as a Internet app on your home screen. Beurteilung: This feature may not Beryllium available in some browsers.
I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted get more info of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
Melrosse said: I actually welches thinking it welches a phrase rein the English language. An acquaintance of Zeche told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
Aber was fehlerfrei bedeutet so gut wie „chillen“? Der Begriff wird x-mal hinein unserer alltäglichen Konversation verwendet, besonders unter jüngeren Generationen. Doch trotz seiner fern verbreiteten Verwendung kann die genaue Sinn von „chillen“ manchmal Undeutlich sein.
The point is that after reading the whole post I still don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig rein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives stumm don't have a clue of what the Ehrlich meaning is.
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.